PDF) Tradução no Vazio. A variação linguística nas traduções portuguesas de Pygmalion, de Bernard Shaw, e My Fair Lady de Alan Jay Lerner [Translating into a Void. The challenging translation of linguistic
Por um escritor misterioso
Descrição
The use of linguistic varieties in fictional dialogue helps to inform the reader about which character is speaking and under which circumstances. It becomes a textual resource that helps the reader to define the sociocultural outline of the
PDF) Translating Place: Linguistic Variation in Translation
PDF) Translating Orality, Re-creating Otherness
PDF) Tradução de Plutarco: Que os estoicos falam mais
PDF) Translating Place: Linguistic Variation in Translation
PDF) Translating Place: Linguistic Variation in Translation
PDF) Leitores, tradutores e intérpretes. Sobre três traduções
PDF) Ya care how me speaks, do ya? The translation of linguistic
PDF) Variação linguística e tradução literária: impasses e
PDF) Variação linguística e tradução literária: impasses e
PDF) Translating Place: Linguistic Variation in Translation
PDF) LANGUAGE VARIATION AND LINGUISTIC PREJUDICE IN THE FILM MY
PDF) Ya care how me speaks, do ya? The translation of linguistic
PDF) Leitores, tradutores e intérpretes. Sobre três traduções
PDF) A variação linguística em traduções de “alta literatura” e de
PDF) Do arcaísmo em tradução literária: as baladas de François
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)